Package Exports
- transliteration
This package does not declare an exports field, so the exports above have been automatically detected and optimized by JSPM instead. If any package subpath is missing, it is recommended to post an issue to the original package (transliteration) to support the "exports" field. If that is not possible, create a JSPM override to customize the exports field for this package.
Readme
Transliteration
Transliteration / slugify module for node.js, browser, Web Worker, ReactNative and CLI. It provides the ability to transliterate UTF-8 characters into corresponding pure ASCII; so they can be safely displayed, used as URL slugs or file names.
Demo
Installation
Node.js
npm install transliteration --saveimport { transliterate as tr, slugify } from 'transliteration';
tr('你好, world!'); // Ni Hao , world!
slugify('你好, world!'); // ni-hao-worldBrowser
CDN:
<script src="https://unpkg.com/transliteration/lib/browser/transliteration.min.js"></script>Bower:
# Install bower if not already installed
# npm install bower -g
bower install transliteration<html>
<head>
<script src="bower_components/transliteration/transliteration.min.js"></script>
</head>
<body>
<script>
transl('你好, world!'); // Ni Hao , world!
slugify('你好, world!'); // ni-hao-world
</script>
</body>
</html>Browser support
transliteration has a good browser compatibility with all major browsers (including IE 6-8 if used with es5-shim).
CLI
npm install transliteration -g
transliterate 你好 # Ni Hao
slugify 你好 # ni-hao
echo 你好 | slugify -S # ni-haoReactNative
import { transliterate, slugify } from 'transliteration/src/main/browser';Breaking changes
###1.5.0
Since version 1.5.0, transliteration module requires minimum node version v6.0.
###1.0.0
Please note that the code has been entirely refactored since version 1.0.0. Be careful when you plan to upgrade from v0.1.x or v0.2.x to v1.0.x
Changes:
- The
optionsparameter oftransliteratenow is anObject(In 0.1.x it's a stringunknown). - Added
transliterate.configandslugify.config. - Unknown string will be transliterated as
[?]instead of?. - In the browser, global variables have been changed to
window.translandwindnow.slugify. Other global variables are removed.
Usage
transliterate(str, [options])
Transliterates the string str and return the result. Characters which this module doesn't recognise will be defaulted to the placeholder from the unknown argument in the configuration option, defaults to [?].
Options: (optional)
{
/* Unicode characters that are not in the database will be replaced with `unknown` */
unknown: '[?]', // default: [?]
/* Custom replacement of the strings before transliteration */
replace: { source1: target1, source2: target2, ... }, // Object form of argument
replace: [[source1, target1], [source2, target2], ... ], // Array form of argument
/* Strings in the ignore list will be bypassed from transliteration */
ignore: [str1, str2] // default: []
}transliterate.config([optionsObj])
Bind options globally so any following calls will be using optoinsObj by default. If optionsObj argument is omitted, it will return current default option object.
transliterate.config({ replace: [['你好', 'Hello']] });
transliterate('你好, world!'); // Result: 'Hello, world!'. This equals transliterate('你好, world!', { replace: [['你好', 'Hello']] });Example
import { transliterate as tr } from 'transliteration';
tr('你好,世界'); // Ni Hao , Shi Jie
tr('Γεια σας, τον κόσμο'); // Geia sas, ton kosmo
tr('안녕하세요, 세계'); // annyeonghaseyo, segye
tr('你好,世界', { replace: {你: 'You'}, ignore: ['好'] }) // You 好, Shi Jie
tr('你好,世界', { replace: [['你', 'You']], ignore: ['好'] }) // You 好, Shi Jie (option in array form)
// or use configurations
tr.config({ replace: [['你', 'You']], ignore: ['好'] });
tr('你好,世界') // You 好, Shi Jie
// get configurations
console.log(tr.config());slugify(str, [options])
Converts Unicode string to slugs. So it can be safely used in URL or file name.
Options: (optional)
{
/* Whether to force slags to be lowercased */
lowercase: false, // default: true
/* Separator of the slug */
separator: '-', // default: '-'
/* Custom replacement of the strings before transliteration */
replace: { source1: target1, source2: target2, ... },
replace: [[source1, target1], [source2, target2], ... ], // default: []
/* Strings in the ignore list will be bypassed from transliteration */
ignore: [str1, str2] // default: []
}If options is not provided, it will use the above default values.
slugify.config([optionsObj])
Bind options globally so any following calls will be using optoinsObj by default. If optionsObj argument is omitted, it will return current default option object.
slugify.config({ replace: [['你好', 'Hello']] });
slugify('你好, world!'); // Result: 'hello-world'. This equals slugify('你好, world!', { replace: [['你好', 'Hello']] });Example:
import { slugify } from 'transliteration';
slugify('你好,世界'); // ni-hao-shi-jie
slugify('你好,世界', { lowercase: false, separator: '_' }); // Ni_Hao_Shi_Jie
slugify('你好,世界', { replace: {你好: 'Hello', 世界: 'world'}, separator: '_' }); // hello_world
slugify('你好,世界', { replace: [['你好', 'Hello'], ['世界', 'world']], separator: '_' }); // hello_world (option in array form)
slugify('你好,世界', { ignore: ['你好'] }); // 你好shi-jie
// or use configurations
slugify.config({ lowercase: false, separator: '_' });
slugify('你好,世界'); // Ni_Hao_Shi_Jie
// get configurations
console.log(slugify.config());Usage in browser
transliteration can be loaded as an AMD / CommonJS module, or as global variables (UMD).
When using it in the browser, by default it will create global variables under window object:
transl('你好, World'); // window.transl
// or
slugify('Hello, 世界'); // window.slugifyIf the variable names conflict with other libraries in your project or you prefer not to use global variables, use noConfilict() before loading libraries which contain the conflicting variables.:
Load the library globally
var tr = transl.noConflict();
console.log(transl); // undefined
tr('你好, World'); // Ni Hao , World
var slug = slugify.noConfilict();
slug('你好, World'); // ni-hao-world
console.log(slugify); // undefinedUsage in command line
➜ ~ transliterate --help
Usage: transliterate <unicode> [options]
Options:
--version Show version number [boolean]
-u, --unknown Placeholder for unknown characters [string] [default: "[?]"]
-r, --replace Custom string replacement [array] [default: []]
-i, --ignore String list to ignore [array] [default: []]
-S, --stdin Use stdin as input [boolean] [default: false]
-h, --help Show help [boolean]
Examples:
transliterate "你好, world!" -r 好=good -r Replace `,` into `!` and `world` into
"world=Shi Jie" `shijie`.
Result: Ni good, Shi Jie!
transliterate "你好,世界!" -i 你好 -i , Ignore `你好` and `,`.
Result: 你好,Shi Jie !
Result: 你好,world!➜ ~ slugify --help
Usage: slugify <unicode> [options]
Options:
--version Show version number [boolean]
-l, --lowercase Use lowercase [boolean] [default: true]
-s, --separator Separator of the slug [string] [default: "-"]
-r, --replace Custom string replacement [array] [default: []]
-i, --ignore String list to ignore [array] [default: []]
-S, --stdin Use stdin as input [boolean] [default: false]
-h, --help Show help [boolean]
Examples:
slugify "你好, world!" -r 好=good -r "world=Shi Replace `,` into `!` and `world` into
Jie" `shijie`.
Result: ni-good-shi-jie
slugify "你好,世界!" -i 你好 -i , Ignore `你好` and `,`.
Result: 你好,shi-jie
Caveats
transliteration supports almost all common languages whereas there might be quirks in some specific languages. For example, Kanji characters in Japanese will be transliterated as Chinese Pinyin. I couldn't find a better way to distinguish Chinese Hanzi and Japanese Kanji. So if you would like to romanize Japanese Kanji, please consider kuroshiro.
If you find any issues, please raise a GitHub issue. Thanks!
License
MIT